Sunday, July 12, 2009

[Milis_Iqra] Terjemahan al-kitabkah yang direvisi? [to Rizal] : was Re: Sejarah Nabi Isa Al-Masih A.s

From:Milis_Iqra@googlegroups.com  [mailto: Milis_Iqra@googlegroups.com  ] On Behalf Of rizal lingga
Sent: Tuesday, June 30, 2009 5:40 PM
To: Milis_Iqra@googlegroups.com
Subject: [Milis_Iqra] Re: Sejarah Nabi Isa Al-Masih A.s

Yang direvisi adalah TERJEMAHANNYA, BUKAN BAHASA ASLINYA. Hal ini disebabkan oleh karena bahasa manusia itu berkembang dinamis, sesudah 50 tahun, banyak kosa kata baru masuk dan kebalikannya banyak kosa kata lama tak dipakai lagi.

Test:
Kamu tahu artinya ARAKIAN? ini bahasa Indonesia lama.
Bahwasanya. Gelojoh. Berhobat/Hobatan. Pakal.
Ini sebagai contoh. Istilah2 ini dipakai di Alkitab terjemahan lama, dan karena kata2 tersebut sudah usang, maka Alkitab terjemahan baru diterbitkan tahun 1975.
yang direvisi adalah terjemahannya. Paham?




Basmalah

 

Arman :


Rizal, sekali lagi maaf menyela pembicaraan anda ...
Saya tertarik untuk menanyakan kasus terjemahan berikut ini ... bagaimana menurut anda ?

Injil karangan Markus pasal 9 ayat 29 yang bisa anda semua cek pula dari software e-Sword ( http://www.e-sword.net ), perhatikan yang saya beri tanda garis bawah dan tanda merah  :
 
(ASV)
And he said unto them, This kind can come out by nothing, save by prayer.
(BBE)
And he said to them, Nothing will make this sort come out but prayer.
(DRB)
 And he said to them: This kind can go out by nothing, but by prayer and fasting.
(ITB)
Jawab-nya kepada mereka: "Jenis ini tidak dapat diusir kecuali dengan berdoa."
(KJV+) And2532 he said2036 unto them,846 This5124 kind1085 can1410 come forth1831 by1722 nothing,3762 but1508 by1722 prayer4335 and2532 fasting.3521
(KJVA) And he said unto them, This kind can come forth by nothing, but by prayer and fasting.
(SVD) فَقَالَ لَهُمْ: «هَذَا الْجِنْسُ لاَ يُمْكِنُ أَنْ يَخْرُجَ بِشَيْءٍ إلاَّ بِالصَّلاَةِ وَالصَّوْمِ».
 
(The Scriptures '98) And He said to them, "It is impossible for this kind to come out except through prayer and fasting."
 
Tampak disana, beberapa terjemahan menyebutkan berdoa saja (prayer) tetapi dibeberapa terjemahan lain ada penambahan prayer and fasting atau berdoa dan berpuasa atau dalam kitab berbahasa Arabnya ditulis "Bissholati Wassaumi".; Perbedaan ini pasti salah satunya ada yang dikurangi atau salah satunya pasti ada yang ditambahkan !!!
 
Perbedaan ini mungkin dianggap enteng oleh sejumlah kalangan, tetapi harus di-ingat, berpuasa dan berdoa adalah hal yang berbeda ( dua syariat atau dua ajaran yang berbeda ) sehingga klaim bahwa ayat alkitab tidak pernah terdistorsi ajarannya buat saya sama sekali bohong besar, fakta yang bisa diakses oleh semua orang justru mengatakan sebaliknya.

Apakah ini cuma berbeda dalam penterjemahan ataukah pendistorsian terjemahan ?
 

 
 
Silahkan.,
 
Arman



--
Salamun 'ala manittaba al Huda



ARMANSYAH

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=--=-=-=-=-=-=-=--=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=--=-=-=-=-=-=-=-
Serulah kepada jalan Tuhanmu dengan hikmah dan pelajaran yang baik
dan bantahlah mereka dengan cara yang lebih baik. -Qs. 16 an-Nahl :125

Berilah mereka pelajaran, dan katakanlah kepada mereka perkataan yang berbekas pada jiwa mereka. -Qs. 4 an-Nisa' : 63

Gabung : Milis_Iqra-subscribe@googlegroups.com
  Keluar : Milis_Iqra-unsubscribe@googlegroups.com
  Situs 1 : http://groups.google.com/group/Milis_Iqra
     Mod : moderator.milis.iqra@gmail.com
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=--=-=-=-=-=-=-=--=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=--=-=-=-=-=-=-=-
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

No comments:

Post a Comment